ARMAS DE DESTRUCCIÓN MASIVA
Por Elias Letelier |
Fuente: www.letelier.org/actas/index.shtml
Teoría de los Zapatos r Quiero pedir permiso. Ocurre, Son tan interesantes sus vidas, ¡Muchas gracias! ******************************************* Théorie du soulier Je voulais vous demander la permission. Je ne veux déranger personne! Oubliez-moi pour un moment : laissez-nous donner passage aux choses plus essentielles. Il arrive, par exemple, que toujours j’ai été impressionné par les souliers : sont vaniteux comme des olives, et arrogants comme des pharmacies; et aussitôt que je ne suis pas d’accord, quelquefois il semble qu’ils sont la seule chose de valeur qui marchent dans la rue. Ils ont tellement de personnalité, comme une ébénisterie; ils sont allés à tellement d’endroits, ignorant tellement les choses sur les chemins, que je suis terrifié de ne pas savoir ce qu’ils pensent. Sont tellement intéressantes ces vies, que, dans un autre jour, quand j’aurai plus de papier, je reparaîtrai dans une autre page pour vous parler de la théorie du lacet. Merci beaucoup! ******************************************* Theory of the Shoes Excuse me. I’m sorry, I don’t want to disturb anyone. Forget about me for a moment. I want to make way for more essential things. It happens, for instance, that I have always been impressed by shoes: like olives they are so vain, and as arrogant as a pharmacy; and even though I don’t really agree sometimes it seems to me they are the only things of value strolling down the street. They have as much personality as a furniture store; they go so many places, ignoring too many things along the way; it terrifies me not to know what they are thinking. Their lives are so interesting! Some other day when I have more paper I will reappear on another page and speak to you about the theory of the shoelaces. Thank you very much. ******************************************* Teoria delle scarpe Voglio chiedere permesso. Non voglio disturbare nessuno! Dimenticatevi di me per un momento: Cediamo il passo a cose più essenziali. Accade, ad esempio, che mi hanno sempre sconcertato le scarpe: vanitose come le olive, arroganti come le farmacie; e benché io non sia d’accordo, a volte sembrano esse l’ unica cosa preziosa che vaga per le strade. Hanno la stessa personalità dei mobili; passano per tanti luoghi, ignorando tante cose delle strade, che mi atterrisce non sapere ciò che pensano. Sono tanto interessanti le loro vite, che un altro giorno, quando avrò più carta, mi troverai in un’altra pagina per parlarti della teoria dei lacci. Molte grazie!
¡No quiero molestar a nadie!
Olvídense de mí por un momento:
demos paso a cosas más esenciales.
por ejemplo,
que siempre me han impresionado los zapatos:
son tan vanidosos como las aceitunas,
y arrogantes como las farmacias;
y aunque yo no estoy de acuerdo,
a veces pareciera que ellos son
lo único valioso que ambula por las calles.
Tiene tanta personalidad como una mueblería;
pasan por tantas partes,
ignorando tantas cosas de los caminos,
que me aterra no saber lo que piensan.
que otro día,
cuando tenga más papel,
apareceré en otra página
para hablarte
de la teoría de los cordones.
2 comentarios
Máximo Kinast -
Carlos Timbaler -